Español: Vista de Khor Virap, un monasterio armenio y uno de los lugares de Armenia al que acuden más peregrinos, situado en la llanura de Ararat con el bíblico monte Ararat en el fondo. Khor Virap se ha convertido en un centro de peregrinación debido a que Gregorio I el Iluminador, líder religioso que convirtió a la entoncesArmeniapagana al Cristianismo en 301, primer país en adoptar el Cristianismo como religión oficial, estuvo encarcelado en el monasterio 14 años por orden del rey Tiridates III de Armenia. La primera capilla la mandó construir Nerses III el Constructor en 642 como muestra de veneración de San Gregorio. Con el tiempo se ha sometido a varias reconstrucciones, la última de ellas en 1662.
English: View of Khor Virap, an Armenian monastery and one of the most visited pilgrimage sites in Armenia located in the Ararat plain with Mount Ararat in the background. Khor Virap's notability as a monastery and pilgrimage site is due to the fact that Gregory the Illuminator, religious leader who converted Armenia from paganism to Christianity in 301, becoming the first nation to adopt Christianity as its official religion, was initially imprisoned here for 14 years by King Tiridates III of Armenia. A chapel was initially built in 642 by Nerses III the Builder as a mark of veneration to Saint Gregory. Over the centuries, it was repeatedly rebuilt and the current appearance dates from 1662.
Deutsch: Ansicht des armenischen Klosters Chor Virap. Das Kloster ist eine der am meisten besuchten Pilgerstätten in Armenien und liegt am Fuße des im Hintergrund sichtbaren Berges Ararat. Der Legende nach wurde hier Gregor der Erleuchter, durch dessen Wirken Armenien im Jahr 301 als erstes Land das Welt das Christentum als offizielle Religion annahm, für 13 Jahre durch König Trdat (Tiridates) III. von Armenien gefangengehalten. Durch Katholikos Nerses III., „den Erbauer“, wurde im Jahr 642 eine Kapelle zur Verehrung des heiligen Gergor erbaut. Über die Jahrhunderte wurde das Bauwerk wiederholt erneuert. Die heutige Form stammt aus dem Jahr 1662. Kloster Chor Virap spielt eine bedeutende Rolle im armenischen Nationalbewusstsein. Dies ist die zum Berg Ararat nächstgelegenen Stelle auf armenischem Gebiet. Der Ararat, der Nationalberg der Armenier, der auch im Wappen Armeniens abgebildet ist, liegt seit 1921 auf türkischem Staatsgebiet.
Polski: Widok na Chor Wirap, ormiański klasztor położony na równinie Araratu oraz jedno z najczęściej odwiedzanych przez pielgrzymów miejsc w Armenii. W tle widoczny jest Wielki Ararat. Znaczenie Chor Wirap jako klasztoru i celu pielgrzymek wynika z tego, że Grzegorz Oświeciciel, przywódca religijny, który doprowadził do nawrócenia Armenii z pogaństwa na chrześcijaństwo w 301 roku, czyniąc ją pierwszym państwem, które przyjęło chrześcijaństwo jako oficjalną religię, był w tym miejscu więziony przez 14 lat przez króla Tiridatesa III. Pierwszą kaplicę, jako wyraz szacunku dla św. Grzegorza Oświeciciela, zbudował tutaj w 642 roku Narses III Budowniczy. Przez wieki klasztor wielokrotnie przebudowywano, a obecny wygląd zawdzięcza przebudowie z 1662 roku.
العربية: منظر بالقرب من دير خور فيراب، وهو دير نصراني وأحد الأماكن المسيحية في أرمينيا التي يقصدها أكبر عدد من الحجاج المسيحيين، ويقع في سهل أرارات الموجود في الخلفية، أصبح خور فيراب مركزًا للحج بسبب غريغوري الأوَّل، الزعيم الديني الذي اعتنق المسيحية عام 301م، والذي قام بتحويل أرمينيا إلى المسيحية، وبالتي تُصبح أرمينيا أول بلد يتبنى المسيحية كدين رسمي، وقد سُجن في الدير لمدة 14 عاماً بأمر من الملك آنذاك. أمر ببناء الكنيسة الأولى من قبل في عام 642 كعلامة على تبجيل القديس غريغوريوس. مع مرور الوقت، خضعت للعديد من عمليات إعادة البناء، آخرها في عام 1662.
Ceci est une image remarquable sur Wikimedia Commons (Featured pictures) et est considéré(e) comme l'une de nos meilleures images. Cette image est une image de qualité et est considérée comme respectant le guide des images. Ceci est une image remarquable sur la Wikipédia en anglais (Featured pictures) et est considéré(e) comme l'une de nos meilleures images. Ceci est une image remarquable sur la Wikipédia en persan (نگارههای برگزیده) et est considéré(e) comme l'une de nos meilleures images.
English: View of Khor Virap, an Armenian monastery and one of the most visited pilgrimage sites in Armenia located in the Ararat plain with the Mount Ararat in the background. Khor Virap's notability as a monastery and pilgrimage site is due to the fact that Gregory the Illuminator, religious leader who converted Armenia from paganism to Christianity in 301, becoming the first nation to adopt Christianity as its official religion, was initially imprisoned here for 14 years by King Tiridates III of Armenia. A chapel was initially built in 642 by Nerses III the Builder as a mark of veneration to Saint Gregory. Over the centuries, it was repeatedly rebuilt and the current appearance dates from 1662.
Deutsch: Ansicht des armenischen Klosters Chor Virap. Das Kloster ist eine der am meisten besuchten Pilgerstätten in Armenien und liegt am Fuße des im Hintergrund sichtbaren Berges Ararat. Der Legende nach wurde hier Gregor der Erleuchter, durch dessen Wirken Armenien im Jahr 301 als erstes Land das Welt das Christentum als offizielle Religion annahm, für 13 Jahre durch König Trdat (Tiridates) III. von Armenien gefangengehalten. Durch Katholikos Nerses III., „den Erbauer“, wurde im Jahr 642 eine Kapelle zur Verehrung des heiligen Gregor erbaut. Über die Jahrhunderte wurde das Bauwerk wiederholt erneuert. Die heutige Form stammt aus dem Jahr 1662. Kloster Chor Virap spielt eine bedeutende Rolle im armenischen Nationalbewusstsein. Dies ist die zum Berg Ararat nächstgelegenen Stelle auf armenischem Gebiet. Der Ararat, der Nationalberg der Armenier, der auch im Wappen Armeniens abgebildet ist, liegt seit 1921 auf türkischem Staatsgebiet.
English: View of Khor Virap, an Armenian monastery and one of the most visited pilgrimage sites in Armenia located in the Ararat plain with the Mount Ararat in the background. Khor Virap's notability as a monastery and pilgrimage site is due to the fact that Gregory the Illuminator, religious leader who converted Armenia from paganism to Christianity in 301, becoming the first nation to adopt Christianity as its official religion, was initially imprisoned here for 14 years by King Tiridates III of Armenia. A chapel was initially built in 642 by Nerses III the Builder as a mark of veneration to Saint Gregory. Over the centuries, it was repeatedly rebuilt and the current appearance dates from 1662.
Español: Vista de Khor Virap, un monasterio armenio y uno de los lugares de Armenia al que acuden más peregrinos, situado en la llanura de Ararat con el bíblico monte Ararat en el fondo. Khor Virap se ha convertido en un centro de peregrinación debido a que Gregorio I el Iluminador, líder religioso que convirtió a la entoncesArmeniapagana al Cristianismo en 301, primer país en adoptar el Cristianismo como religión oficial, estuvo encarcelado en el monasterio 14 años por orden del rey Tiridates III de Armenia. La primera capilla la mandó construir Nerses III el Constructor en 642 como muestra de veneración de San Gregorio. Con el tiempo se ha sometido a varias reconstrucciones, la última de ellas en 1662.
Polski: Widok na Chor Wirap, ormiański klasztor położony na równinie Araratu oraz jedno z najczęściej odwiedzanych przez pielgrzymów miejsc w Armenii. W tle widoczny jest Wielki Ararat. Znaczenie Chor Wirap jako klasztoru i celu pielgrzymek wynika z tego, że Grzegorz Oświeciciel, przywódca religijny, który doprowadził do nawrócenia Armenii z pogaństwa na chrześcijaństwo w 301 roku, czyniąc ją pierwszym państwem, które przyjęło chrześcijaństwo jako oficjalną religię, był w tym miejscu więziony przez 14 lat przez króla Tiridatesa III. Pierwszą kaplicę, jako wyraz szacunku dla św. Grzegorza Oświeciciela, zbudował tutaj w 642 roku Narses III Budowniczy. Przez wieki klasztor wielokrotnie przebudowywano, a obecny wygląd zawdzięcza przebudowie z 1662 roku.
Freely use and distribute it for non-commercial or for commercial purposes
Create derivative works of it
Under this condition:
Credit me as the original author and use the same license. To do so add "Diego Delso, delso.photo, License CC BY-SA" legibly next to the image.
Please, use this work legally fulfilling the terms of the license!
Please, let me know if you use this work outside Wikimedia Commons sending me an email on Poco a poco or to diego(at)delso.photo with reference to the URL in the case of a website or to the ISBN/author/title in the case of a printed work or eBook. I am always very glad if you consider to send me a copy of the publication or a promocode for the eBook as gratitude for using my works. Note: This file has been released under a license which is incompatible with Facebook's licensing terms. It is not allowed to upload this file to Facebook.
Furthermore, if you:
want to use this work under other conditions,
want me to rework this file out of the original RAW file, or get the RAW file, or
search for a similar picture;
please, do not hesitate to contact me.
Please do not overwrite the author's version with a modified image without discussing with the author. The author would like to make corrections only from the uncompressed RAW file. This ensures that changes are preserved and are based on the best possible source to achieve a high quality. If you think that changes are required, please, get in touch with the author. Otherwise, you can upload a new image with a different name without overwriting this one. Use {{Derived from}} or {{Extracted from}} for this purpose.
de partager – de copier, distribuer et transmettre cette œuvre
d’adapter – de modifier cette œuvre
Sous les conditions suivantes :
paternité – Vous devez donner les informations appropriées concernant l'auteur, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été faites. Vous pouvez faire cela par tout moyen raisonnable, mais en aucune façon suggérant que l’auteur vous soutient ou approuve l’utilisation que vous en faites.
partage à l’identique – Si vous modifiez, transformez ou vous basez sur cet élément, vous devez distribuer votre contribution sous une license identique ou compatible à celle de l’original.